Władze wydziałów

Ilustracja do tekstu

Władze wydziałów

prof. dr hab. Magdalena Prokopowicz

Wydział Farmaceutyczny

prof. dr hab. Magdalena Prokopowicz


Dziekan

Telefon - numer telefonu (58) 349 12 83

Email - adres email dziekan.farmacja@gumed.edu.pl


Prodziekani

dr hab. Agnieszka Ćwiklińska
prof. dr hab. Katarzyna Gobis
dr hab. Danuta Siluk, prof. uczelni

Portret dr hab. Marii Bieniaszewskiej, prof. uczelni

Wydział Lekarski

dr hab. Maria Bieniaszewska, prof. uczelni


Dziekan

Telefon - numer telefonu (58) 349 10 06

Email - adres email dziekan.lekarski@gumed.edu.pl


Prodziekani

dr hab. Kamil Chwojnicki
dr hab. Jarosław Jendrzejewski
prof. dr hab. Aida Kusiak
dr hab. Tomasz Marjański
prof. dr hab. Ewa Słomińska

Portret prof. dr. hab. Przemysława Rutkowskiego

Wydział Nauk o Zdrowiu z IMMiT

prof. dr hab.
Przemysław Rutkowski


Dziekan

Telefon - numer telefonu (58) 349 12 49

Email - adres email dziekan.zdrowie@gumed.edu.pl


Prodziekani

dr hab. Ewa Bandurska
dr hab. Anna Michalik
prof. dr hab. Marcin Renke
prof. dr hab. Piotr Wąż

Portret dr hab. Eweliny Król, prof. UG

Międzyuczelniany Wydział Biotechnologii UG i GUMed

dr hab.
Ewelina Król, prof. UG


Dziekan

Telefon - numer telefonu (58) 523 63 20

Email - adres email dziekanat@biotech.ug.edu.pl


Prodziekani

dr hab. Mariusz Grinholc, prof. UG
dr hab. Andrea Lipińska
prof. dr hab. Rafał Sądej

Kronika

Budynek nr 1 Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego przy ul. Dębinki 7 w Gdańsku, widziany z lotu ptaka

Kronika Studium Języków Obcych

Zarządzenie, Monitor Polski

Dnia 19 kwietnia 1956 roku Zarządzeniem Ministra Zdrowia (Monitor Polski z dnia 3 maja 1956 roku) zostało powołane Studium Języków obcych Akademii Medycznej w Gdańsku. Jednak początki nauki języków obcych w AMG datuje się od 1 września 1948 roku, tj. od trzeciego roku istnienia Akademii Medycznej jako wyższej uczelni w wyzwolonym Gdańsku.

Zarządzenie Rektora AMG

Prowadzona była nauka języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego. Pierwszymi lektorami byli: Bernard Janik (j. niemiecki), Janina Kłobukowska (j. rosyjski), Jan Jasilkowski (j. angielski), Tekla Anna Szostakowska (j. francuski). W latach 1948-1950 opiekę nad lektorami sprawował prof. dr Witold Sylwanowicz – ówczesny dziekan Oddziału Stomatologii, a następnie prorektorzy d/s nauczania: prof. dr Józef Sawlewicz (1950-1956) oraz prof. dr Stanisław Hiller (1956-1958).

mgr Roman Maksymiuk

W pierwszych latach prowadzenia lektoratów zajęcia odbywały się w salach wykładowych różnych zakładów teoretycznych i klinik AMG. W roku 1955 zostały wydzielone dla Studium trzy pomieszczenia przy ulicy Tuwima 25, a od nowego roku akademickiego 1957/58 Studium otrzymało siedzibę w nowo wybudowanym wówczas (a dzisiaj już nieistniejącym) baraku przy ulicy Marii Curie-Skłodowskiej. Zajęcia odbywały się w czterech salach dydaktycznych, a zespół lektorów, kierownik Studium oraz sekretariat mieli do dyspozycji jedno wspólne pomieszczenie. Z dniem 1 października 1977 roku Studium Języków Obcych otrzymało do dyspozycji pomieszczenia przy Alei Zwycięstwa 42, zajmowane dotychczas przez Zakład Anatomii, który dzięki wybudowaniu nowoczesnego budynku Collegium Biomedicum (wówczas nazywanego IBM) przeniósł się do nowej placówki. W tym czasie języków obcych nauczali pracownicy etatowi, ale także wielu zatrudnionych w ramach godzin zleconych lektorów innych gdańskich uczelni. Mimo bardzo skromnej bazy socjalnej dla lektorów, wszyscy zachwycali się panującą tam serdeczną i wręcz rodzinną atmosferą, a także ogromnym zaangażowaniem pracowników. Kilka lat później Studium poszerzyło się o pozostałe sale w budynku przy Alei Zwycięstwa 42, w których do tej pory mieścił się Zakład Historii Medycyny. W budynku tym przez wiele lat mieszkały trzy panie Moczulskie: pani Helena i jej dwie córki, Julia i Maria. Były to repatriantki z Wilna, które zatrudniono w dziale administracji Zakładu Anatomii, a po przejściu na emeryturę sprawowały opiekę nad budynkiem Studium.

mgr Bernard Janik

W następnych latach Studium Języków Obcych podlegało bezpośrednio J.M. Rektorowi Akademii Medycznej. Przewodniczącym zespołu lektorów został, jednomyślnie wybrany w dniu 2 grudnia 1954 roku, lektor języka niemieckiego mgr Bernard Janik, który na mocy Zarządzenia 5-1223/56 z dnia 23 listopada 1956 roku wydanego przez J.M. Rektora prof. dr Jakuba Pensona, został mianowany pierwszym kierownikiem Studium Języków Obcych. Funkcję tę pełnił aż do chwili przejścia na emeryturę w roku 1974. Wspomnienie o Bernardzie Janiku. Przez następne sześć lat kierownikiem Studium był mgr Roman Maksymiuk – wykładowca języka rosyjskiego. Ogólne zmiany po powstaniu związku zawodowego NSZZ „Solidarność” zaowocowały wyborem nowego kierownika Studium Języków Obcych, którym został, przy aplauzie całego zespołu nauczycieli, zasłużony starszy wykładowca języka angielskiego mgr Michał Czarnecki. Po Jego odejściu na emeryturę w roku 1991, w wyniku konkursu i przy pełnym poparciu lektorów mgr Wojciech Łojek (lektor języka angielskiego) sprawował funkcję kierownika do czerwca 1994 roku. Za Jego kadencji Studium realizowało szereg programów Erasmus-Sokrates i wyposażone zostało w pierwszy komputer i pierwsze ksero. W październiku 1994 roku kierownikiem studium został mianowany mgr Zdzisław Jaroszewicz – starszy wykładowca języka rosyjskiego.

mgr Michał Czarnecki

Przez ponad 60 lat prowadzenia lektoratów w AMG zmieniały się programy i ilość godzin nauczania. Początkowo nauka języków obcych obejmowała I i II rok Wydziału Lekarskiego i Farmacji, w zakresie jednego wybranego języka nowożytnego oraz obowiązkowego języka rosyjskiego. W latach 70-tych wprowadzono zmiany dotyczące nauczania języków zachodnich. Językiem rosyjskim nadal obowiązkowo objęci byli wszyscy studenci I roku, natomiast zwiększono ilość godzin nauki języka angielskiego, niemieckiego i francuskiego (studenci od II do V roku). Wtedy też Studium otrzymało bardzo nowoczesne, jak na ówczesne czasy, pomoce naukowe (audiotrenery i magnetofony). Nie dokończono jeszcze wdrażanego od 1977 roku wydłużonego nauczania języków zachodnioeuropejskich, a już w 1981 roku powrócono do systemu dwuletniego, a kilka lat później wprowadzono do programu lektoratów możliwość wyboru przez studentów nauczania języków zachodnich na poziomie początkującym lub zawansowanym. Przemiany społeczno-polityczne w 1989 roku wpłynęły również na system nauczania języków obcych. Pierwszym językiem obowiązkowym stał się język angielski. Od samego początku nauczania języków obcych w AMG studenci objęci byli również obowiązkową nauką języka łacińskiego na roku I. W latach 80-tych na Wydziale Lekarskim kurs łaciny realizowany był w systemie 120 godzin, które następnie zredukowano do 60. Wprowadzono również obowiązkowy, 30-godzinny lektorat dla studentów III roku Wydziału Lekarskiego, co było ewenementem na skalę kraju – na żadnej innej uczelni medycznej takiego kursu nie było. Obecnie lektorat odbywa się w formie zajęć fakultatywnych, gdzie w korelacji z zajęciami klinicznymi studenci poznają zasady sporządzania w tym języku diagnoz, historii choroby, protokołów sekcyjnych i patomorfologicznych.

mgr Zdzisław Jaroszewicz

W roku 2006 po przejściu na emeryturę kierownika mgr Zdzisława Jaroszewicza funkcję p.o. kierownika sprawowała dr n. hum. Beata Cygan, która w kwietniu 2008 w wyniku konkursu została kierownikiem Studium. Od tego czasu, mimo zwiększonej liczby studentów i kłopotów lokalowych, organizacja pracy uległa ogromnemu usprawnieniu. W ciągu ostatnich dwóch lat poprawie uległo wyposażenie Studium w sprzęt audiowizualny nowej generacji. Lektorzy mają do dyspozycji laptopy i rzutniki multimedialne. Najnowszym nabytkiem są trzy tablice multimedialne.

Powołanie studiów anglojęzycznych w ramach wydziału Lekarskiego – tzw. English Division – spowodowało rozszerzenie nauczania języka polskiego w Studium. Zespół lektorów języka polskiego stworzył programy nauczania, a także został przygotowany autorski skrypt do nauki języka polskiego.

W Studium prowadzona jest również nauka łaciny medycznej dla studentów ED w ramach ich zajęć fakultatywnych. Obecnie Studium zatrudnia ponad 20 lektorów różnych języków i obsługuje ok. 3 tyś. studentów rocznie. W stałej ofercie jest nauka języków angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego i polskiego, a także kurs łaciny medycznej.

mgr Wojciech Łojek

Prowadzona była także nauka języka polskiego dla studiujących w GUMed cudzoziemców, urozmaicana wspólnymi wizytami w muzeach i teatrach. Z inicjatywy studentów obcokrajowców zorganizowany został bal kostiumowy, na którym obowiązywały polskie stroje narodowe.

Współpraca nauczycieli ze studentami nie ograniczała się tylko do zajęć obowiązkowych. W latach 60-tych mgr Bernard Janik organizował wiele wycieczek zagranicznych oraz kursów językowych. Studenci przygotowywani przez lektorów brali udział w corocznych Olimpiadach Językowych (zwłaszcza języka rosyjskiego, angielskiego i francuskiego) zajmując wysokie lokaty, a także w konkursach wiedzy o ZSRR. Studium Języków Obcych było też wielokrotnie wyróżniane za ogromny wkład w prace społeczne na rzecz Uczelni – tłumaczenia dla Rektoratu i Dziekanatów, przygotowanie studentów i przeprowadzenie egzaminów na praktyki zagraniczne, tłumaczenia do miesięcznika „Annales”, tłumaczenia laudacji Doktoratów Honoris Causa, a także organizowanie kursów językowych dla kadry naukowej zakładów teoretycznych i klinik. Za całokształt pracy naukowo-dydaktycznej wysokie odznaczenia państwowe otrzymali: mgr Bernard Janik – Krzyż Kawalerski Orderu Odrodzenia Polski, a mgr Edward Dombrowicz, mgr Józef Pietrzak, mgr Jan Jasilkowski i mgr Stella Pauli – Złote Krzyże Zasługi. W latach 90-tych AMG poszerzyła znacznie swoją ofertę edukacyjną o nowe wydziały oraz licencjaty. Studium stanęło przed wyzwaniem jakim było objęcie wszystkich studentów nauką języka obcego. Opracowywano nowe programy, lektorzy Studium pisali skrypty do nauki języków uwzględniające tematykę medyczną. Nauczyciele brali udział w licznych szkoleniach, konferencjach, warsztatach językowych i kursach dydaktycznych krajowych i zagranicznych, organizowanych między innymi przez British Council, Ambasadę Republiki Francji, Goethe Institut, Uniwersytet w Tibindze, Uniwersytet w Montpellier i Ambasadę Brytyjską. W 1989 i 2000 roku Studium zorganizowało ogólnopolską konferencję z udziałem lektorów uczelni medycznych oraz staż językowy lektorów języka francuskiego pod auspicjami Ambasady Republiki Francji i Uniwersytetu w Montpellier.

dr Beata Cygan

Wprowadzona została bogata oferta fakultetów profilowanych rozwijających umiejętności praktycznego posługiwania się językiem medycznym. Przeprowadzane są egzaminy ze znajomości języka do specjalizacji oraz egzamin z języka angielskiego dla kandydatów na Studia Doktoranckie.

Studium oferuje tłumaczenia oraz konsultacje językowe dla pracowników uczelni i studentów. W ramach działalności komercyjnej organizowane są kursy językowe dla pracowników i studentów.

Istotna rolę w Studium pełniły sekretarki. Wśród nich były panie: Ewa Majkowska, Violetta Lazerini, Teresa Stokłosa, Anna Rhodes, Teresa Gajewska i Bożena Lipka. Obecnie funkcję te pełni pani Barbara Mrozik.

W historii Studium nie brakowało barwnych postaci, jedną z nich była pani Brygida Sikorska, niezapomniana sprzątaczka, a później wieloletnia szatniarka.

Pracownicy Studium, 2001 r.

W latach 2008-12, po raz pierwszy w swojej historii, Studium miało swojego reprezentanta w Senacie. Mgr Wojciech Łojek został wybrany jako przedstawiciel Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych i Studium Wychowania Fizycznego. Natomiast starszy wykładowca języka angielskiego mgr Elżbieta Perepeczko była członkiem Senackiej Komisji Statutowej.

W lipcu 2014 roku Studium przeniosło sie do nowowyremontowanego budynku przy ulicy Dębinki 1B koło Biblioteki Głównej oraz Collegium Biomedicum.

Od roku 2017 funkcję p.o. kierownika sprawuje dr n. hum. Anna Kuciejczyk.

Lektorzy i wykładowcy Studium Języków Obcych:

jęz. angielski
Lektorzy i wykładowcy języka angielskiego
Jan JasilkowskiIrena LeśkiewiczStella PauliMagdalena Kruk-Penderson
Andrzej ZgorzelskiEdward PeszyńskiMaria OkłaEwa Kocik
Zofia BoguszewskaBetty PrzybylskaKrystyna Kostrzewa-MatejczukAleksandra Wysocka
Piotr RadzikowskiJolanta MościanicaBarbara StusJoanna Matusiak
Ewa Brzozowska-ChowaniecAlicja KubicaWojciech ŁojekAnna Kuciejczyk
Magdalena DarczukEwa MrozekElżbieta PerepeczkoJustyna Kowalczys
Ewa Sztaba-ChmielarzJerry ….......Hanna Żadkowska 
Michał CzarneckiAlicja BoguckaElżbieta Krawczuk 

 

jęz. niemiecki
Lektorzy i wykładowcy języka niemieckiego
Bernard JanikHannelore MurawaAnna SoczyńskaStefania Sychta
Brygida CzepułkowskaAnna SzarugaJanina ŁaskaKatarzyna Kwiatkowska
Leon RoppelIzabela DareckaIrena Hawro 
Gizela KubikAgnieszka MarkowiczKazimierz Wiklendt 

 

jęz. łaciński
Lektorzy i wykładowcy języka łacińskiego
Dominik WysockiMirosław BielewiczZofia SikoraLucyna Lewandowska
Barbara MossakowskaJózef PietrzakBożena BruskaKatarzyna Szwajkowska
Zenobia PszczółkowskaRoman DzięgielewskiHanna Bednarczyk-Szulc 
Feliks KrauseMarta Filary-DzięgielewskaAnna Wikarjak 
Jan GruchałaJolanta CzyżmaBeata Cygan 

 

jęz. francuski
Lektorzy i wykładowcy języka francuskiego
Zofia SikoraTekla Anna SzostakowskaMirosława Czerwińska-PolanowskaBożena Jakimczyk

 

jęz. rosyjski
Lektorzy i wykładowcy języka rosyjskiego
Janina KłobukowskaRoman MaksymiukJan BefingerJózef Kul
Jacek BrzezińskiLudmiła MaksymiukAugustyna FeretZdzisław Jaroszewicz
Edward DombrowiczJadwiga BibikWłodzimierz JurecDaniela Pasińska
Regina BrudingierDanuta BefingerTeresa Kubale 

 

jęz. hiszpański
Lektorzy i wykładowcy języka hiszpańskiego
Bożena Jakimczyk   

Zakres działalności

Budynek nr 1 Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego przy ul. Dębinki 7 w Gdańsku, widziany z lotu ptaka

Zakres działalności

Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych jest integralną jednostką międzywydziałową GUMed. Niezmiennie od lat przykładamy dużą wagę do jakości nauczania i standardów glottodydaktycznych, uwzględniając aspekty specyficzne dla poszczególnych dziedzin medycyny, farmacji i nauk pokrewnych.

Studentom naszej uczelni oferujemy lektoraty wybranego języka nowożytnego (aktualnie w ofercie j. angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, polski dla obcokrajowców) oraz łaciny medycznej. Zajęcia prowadzone są na różnych poziomach zaawansowania wg wytycznych Rady Europy, często na podstawie autorskich programów i materiałów dydaktycznych, dostosowanych do specyfiki poszczególnych kierunków. Zajęcia prowadzone są dla studentów I i II roku wszystkich kierunków naszej uczelni.

Po zakończeniu kursu obowiązkowego studenci korzystają z bogatej oferty fakultetów profilowanych, rozwijających umiejętność praktycznego posługiwania się specjalistycznym językiem obcym.

W ramach konsultacji lektorzy SPNJO służą pomocą w kwestiach językowych, zwłaszcza w zakresie języka medycznego.

Ponadto przeprowadzamy egzaminy i kwalifikacje językowe:

  • egzaminy z języka obcego do doktoratu,
  • egzaminy z języka obcego do specjalizacji,
  • egzaminy z języka obcego dla kandydatów na studia doktoranckie,
  • kwalifikacje językowe dla studentów wyjeżdżających na wymianę naukową i praktyki zagraniczne.

W ramach działalności komercyjnej SPNJO organizuje kursy języków obcych (ogólne i profilowane) dla pracowników i studentów AMG. Proponujemy wysokie standardy nauczania, zajęcia prowadzone w małych grupach, bezpłatne materiały i bardzo przystępne ceny.

Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych

Grupa studentów w sali

Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych

Widok na budynek Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych z lotu ptaka

W ramach konsultacji lektorzy SPNJO służą wszystkim zainteresowanym pomocą w kwestiach językowych. Ponadto pracownicy SPNJO przeprowadzają egzaminy językowe dla studentów (wymiana naukowa, praktyki zagraniczne, studia doktoranckie) oraz pracowników (w ramach specjalizacji i obrony doktoratu).

W ramach działalności komercyjnej SPNJO organizuje kursy języków obcych (ogólne i profilowane) dla pracowników i studentów Uczelni.

Wręczenie dyplomów ukończenia English Langugage Course

Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych jest integralną jednostką międzywydziałową GUMed. Jej pracownicy przykładają dużą wagę do jakości nauczania i standardów glottodydaktycznych, uwzględniając aspekty specyficzne dla poszczególnych dziedzin medycyny i nauk pokrewnych.

Studentom naszej Uczelni oferują lektoraty wybranego języka nowożytnego (aktualnie w ofercie język angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, polski dla obcokrajowców) oraz łaciny medycznej. Zajęcia prowadzone są na różnych poziomach zaawansowania według wytycznych Rady Europy.


PrzeglÄ…darka - strona internetowa

Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych 
Kierownik: dr Anna Kuciejczyk ul. Dębinki 1 b, 80-211 Gdańsk

Telefon - numer telefonu

(58) 349 12 26 – kierownik

(58) 349 11 27 – sekretariat

(58) 349 11 28 – lektorzy

Studium Wychowania Fizycznego i Sportu

Zwycięzca zawodów sportowych

Studium Wychowania Fizycznego i Sportu

Studium Wychowania Fizycznego i Sportu prowadzi obowiązkowe zajęcia ruchowe dla studentów wszystkich Wydziałów Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego. Bazę sportową SWFiS stanowią:

  • hala do gier zespołowych (koszykówki, siatkówki, unihokeja, piłki nożnej i halowej)
  • sala do aerobiku z lustrami, drabinkami, pełnym wyposażeniem i dobrym nagłośnieniem
  • sala zapaśnicza
  • sala relaksacyjna
  • sala gimnastyczna
  • sala do gry w squasha
  • sala ze strefą ‘’cardio’’- rowery, bieżnie, orbitreki
  • siłownia
  • sala wykładowa
  • sześć szatni z natryskami
  • sauny
  • basen (zajęcia odbywają się na basenach CSA Politechniki Gdańskiej oraz AWFiS w Gdańsku)
     

Ćwiczenia sportowe, z wyjątkiem zajęć na basenie, odbywają się w Studium Wychowania Fizycznego i Sportu, ul. Dębowa 21 , 80-204 Gdańsk

Ponadto wszyscy miłośnicy aktywnego trybu życia mogą uczestniczyć w nieobowiązkowych zajęciach fakultetów i sekcji sportowych. Sportowcy, zrzeszeni w Akademickim Związku Sportowym, z sukcesami biorą udział w rozgrywkach Ligi Międzyuczelnianej trójmiejskich uczelni wyższych. Gdański Uniwersytet Medyczny ma swoja reprezentację w następujących dyscyplinach:

  • aerobik sportowy
  • siatkówka kobiet i mężczyzn
  • koszykówka kobiet i mężczyzn
  • sporty walki kobiet i mężczyzn
  • pływanie kobiet i mężczyzn
  • piłka nożna kobiet i mężczyzn
  • żeglarstwo

PrzeglÄ…darka - strona internetowa

Studium Wychowania Fizycznego i Sportu 
Kierownik: mgr Szymon Pietrzak 
ul. Dębowa 21
80-204 Gdańsk

Telefon - numer telefonu

(58) 349 12 80 – kierownik

(58) 349 12 81 – sekretariat

Jednostki międzywydziałowe

Jednostki międzywydziałowe budynek

Jednostki międzywydziałowe

Ćwiczenia fizyczne

Jednostki międzywydziałowe są jednostkami uzupełniającymi ofertę naukowo-dydaktyczną wydziałów Uczelni. Ich głównym zadaniem jest organizacja i prowadzenie nauczania w zakresie specjalności jednostki dla studentów różnych kierunków i specjalności studiów. Jednostki międzywydziałowe mogą prowadzić również prace badawcze i usługowe.

Jednostki międzywydziałowe nadzorowane są przez prorektora ds. studenckich.

Centrum Medycyny Translacyjnej

Budynek nr 1 Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego przy ul. Dębinki 7 w Gdańsku, widziany z lotu ptaka

Centrum Medycyny Translacyjnej

O NAS

Centrum Medycyny Translacyjnej (CMT) to core facility, które zostało powołane w 2019 roku, celem realizacji transdyscyplinarnych projektów, w których ocena struktury i funkcji układu krążenia może mieć znaczenie poznawcze i kliniczne. Badania prowadzone w naszym ośrodku obejmują standardowe i innowacyjne metody oceny układu krążenia na każdym jego poziomie tj. począwszy od echokardiograficznego obrazowania serca, poprzez ocenę funkcji dużych naczyń (propagacja fali tętna w obrębie aorty, rozszerzalność tętnic domózgowych), do funkcjonalnej i strukturalnej oceny mikrokrążenia. To właśnie na mikrokrążeniu ogniskują się ostatnie światowe trendy badawcze szeregu schorzeń układu krążenia, chorób spoza kręgu medycyny kardiometabolicznej oraz badania oceniające bezpieczeństwo działania leków i nutraceutyków.

 

NASZA MISJA

Kompleksowe badania regulacji układu krążenia i patofizjologii chorób wykraczają poza ocenę struktur docelowych tj. serca i naczyń. Mając ten fakt na uwadze, Centrum oferuje także możliwość oceny autonomicznej nerwowej kontroli zarówno oddechu jak i krążenia, a zatem dwóch nierozerwalnych układów dzielących wspólne mechanizmy regulacyjne. Dobór metod badawczych dostępnych w Centrum Medycyny Translacyjnej został poprzedzony licznymi konsultacjami z ekspertami poszczególnych dziedzin z naszej Uczelni, a także ekspertami spoza GUMed. Konsultacje miały na celu opracowanie optymalnego modelu pozyskania kompleksowego fenotypu sercowo-naczyniowego dalece wykraczającego poza standardową ocenę kliniczną. Dane pozyskane w naszym core-facility nie tylko umożliwią realizację priorytetów badawczych opisanych we wniosku IDUB naszej Uczelni, ale także wykreślą nowy standard całościowej oceny serca i naczyń w relacji do uszkodzenia narządowego.

Celem utrzymania najwyższych standardów badawczych, dbamy także o upowszechnianie wyników testów odtwarzalności i powtarzalności pozyskiwanych danych. Zabieg ten jest nieodzowny w przypadku zastosowania technik oceniających układ krążenia opierających się na doświadczeniu i kompetencjach badaczy (np. subiektywne analizy obrazów sonograficznych).

 

WSPÓŁPRACA NAUKOWA (CMT)

Grafika przedstawiająca współpracę naukową Centrum Medycyny Translacyjnej GUMed

NASZ ZESPÓŁ (CMT)

  • prof. dr hab. med. Krzysztof Narkiewicz, Przewodniczący Rady Naukowej CMT
  • dr hab. med. Jacek Wolf, Koordynator CMT
  • prof. dr hab. med. Marcin Hellmann
  • dr n. med. Magdalena Dzitkowska
  • dr n. med. Edyta Kowalczys-Dąbrowska
  • dr n. med. Natasza Malinowska
  • dr Magdalena Chmara
  • piel. dypl. Wiesława Kucharska
  • mł. spec. Dalia Trzonek
  • mł. spec. Sonia Trawińska
  • mł. spec. Aleksandra Michnowska

 

Zespół Centrum Medycyny Translacyjnej GUMed

NASZE PUBLIKACJE

  1. Unilateral Carotid Body Resection in Resistant Hypertension: A Safety and Feasibility Trial.
    Narkiewicz K, Ratcliffe LE, Hart EC, Briant LJ, Chrostowska M, Wolf J, Szyndler A, Hering D, Abdala AP, Manghat N, Burchell AE, Durant C, Lobo MD, Sobotka PA, Patel NK, Leiter JC, Engelman ZJ, Nightingale AK, Paton JF. JACC Basic Transl Sci. 2016 Aug 29;1(5):313-324
  2. Effect of beta-blocker therapy on heart rate response in patients with hypertension and newly diagnosed untreated obstructive sleep apnea syndrome.
    Wolf J, Drozdowski J, Czechowicz K, Winklewski PJ, Jassem E, Kara T, Somers VK, Narkiewicz K. Int J Cardiol. 2016 Jan 1;202:67-72.
  3. Pial artery and subarachnoid width response to apnoea in normal humans.
    Wszedybyl-Winklewska M, Wolf J, Swierblewska E, Kunicka K, Gruszecki M, Guminski W, Winklewski PJ, Frydrychowski AF, Bieniaszewski L, Narkiewicz K.J Hypertens. 2015 Sep;33(9):1811-7;
  4. Lumen narrowing and increased wall to lumen ratio of retinal microcirculation are valuable biomarkers of hypertension-mediated cardiac damage.
    Dąbrowska E, Harazny JM, Miszkowska-Nagórna E, Stefański A, Graff B, Kunicka K, Świerblewska E, Rojek A, Szyndler A, Wolf J, Gruchała M, Schmieder RE, Narkiewicz K.Blood Press. 2019 Sep 5:1-10
  5. Aortic stiffness is not only associated with structural but also functional parameters of retinal microcirculation.
    Dąbrowska E, Harazny JM, Miszkowska-Nagórna E, Stefański A, Graff B, Kunicka K, Świerblewska E, Rojek A, Szyndler A, Gąsecki D, Wolf J, Gruchała M, Laurent S, Schmieder RE, Narkiewicz K.Microvasc Res. 2020 May;129:103974
  6. Current understanding of the effects of inspiratory resistance on the interactions between systemic blood pressure, cerebral perfusion, intracranial pressure, and cerebrospinal fluid dynamics.
    Winklewski PJ, Wolf J, Gruszecki M, Wszedybyl-Winklewska M, Narkiewicz K.J Appl Physiol (1985). 2019 Nov 1;127(5):1206-1214
  7. The phenomenon of HbA1c stability and the risk of hypoglycemia in long-standing type 1 diabetes.
    Wolnik B, Orłowska-Kunikowska E, Błaszkowska M, Graff B, Wolf J, Czupryniak L, Narkiewicz K.Diabetes Res Clin Pract. 2019 Jun;152:96-102
  8. Prevalence and distribution of left ventricular diastolic dysfunction in treated patients with long-lasting hypertension.
    Świerblewska E, Wolf J, Kunicka K, Graff B, Polonis K, Hoffmann M, Chrostowska M, Szyndler A, Bandosz P, Graff B, Narkiewicz K.Blood Press. 2018 Dec;27(6):376-384.
  9. Impact of orthostatic hypotension and antihypertensive drug treatment on total and cardiovascular mortality in a very elderly community-dwelling population.
    Szyndler A, Dereziński T, Wolf J, Narkiewicz K.J Hypertens. 2019 Feb;37(2):331-338
  10. A multilocus genetic risk score is associated with arterial stiffness in hypertensive patients: the CARE NORTH study.
    Polonis K, Hoffmann M, Szyndler A, Wolf J, Nowak R, Becari C, Laurent S, Boutouyrie P, Melander O, Narkiewicz K.J Hypertens. 2018 Sep;36(9):1882-1888
  11. Central sympathetic nervous system reinforcement in obstructive sleep apnoea.
    Wszedy’byl-Winklewska M, Wolf J, Szarmach A, Winklewski PJ, Szurowska E, Narkiewicz K.
  12. Left ventricular ejection fraction and aortic stiffness are independent predictors of neurological outcome in acute ischemic stroke.
    Rojek A, Gąsecki D, Fijałkowski M, Kowalczyk K, Kwarciany M, Wolf J, Nyka W, Boutouyrie P, Laurent S, Narkiewicz K.J Hypertens. 2016 Dec;34(12):2441-2448

PROFIL BADAWCZY

W naszym armamentarium badawczym dysponujemy standardowymi metodami stosowanymi w medycynie klinicznej oraz unikatowymi w skali kraju i świata metodami specjalistycznymi ujętymi w poniższym zestawieniu:

  1. Ocena ciśnienia wartości tętniczego:
    • pośredni pomiar ciśnienia tętniczego krwi metodą oscylometryczną (sfigmomanometr Omron M3, Omron Intellisense 7), (STANDARD);
    • ciągły nieinwazyjny pomiar ciśnienia tętniczego Finometr ®;
    • 24-godzinny ambulatoryjny pośredni pomiar ciśnienia tętniczego krwi SpaceLabs 90207 – ocena średniego ciśnienia tętniczego, ocena ciśnienia tętna, ocena zmienności ciśnienia w tym ocena profilu dobowego ciśnienia tętniczego, (STANDARD).
  2. 12-odprowadzeniowe EKG, Multicard E 300 z zapisem cyfrowym, (STANDARD).
  3. 24-godzinna ambulatoryjna rejestracja EKG (Holter), (STANDARD).
  4. Analiza zmienności częstości akcji serca („heart rate variability” – HRV) oraz wrażliwości baroreceptorów tętniczych („baroreceptor reflex sensitivity”-BRS) w 15 minutowych zapisach (Finometr, PowerLab).
  5. Przezklatkowe badanie echokardiograficzne (GE VIVID 93) zebranie obrazów i danych w podstawowych projekcjach echokardiograficznych 2D, M-mode oraz zapisu pętli TDI do oceny strain effect za pomocą pakietu ECHOPAC, speqle programme, (AKWIZYCJA DANYCH – STANDARD; ANALIZA DANYCH: ROZSZERZONY STANDARD m.in.analiza odkształceń).
  6. Nieinwazyjna tonometryczna ocena podatności naczyń tętniczych, analiza prędkości fali tętna (w odcinku szyjno-udowym) oraz nieinwazyjna ocena ciśnienia centralnego – System SphygmoCor XCEL, (ROZSZERZONY STANDARD); XCEL jest nieinwazyjnym narzędziem służącym do klinicznej oceny ciśnienia centralnego. Krzywa ciśnienia centralnego w aorcie otrzymywana jest na podstawie pulsacji zarejestrowanej nieinwazyjnie nad tętnicą ramienną za pomocą mankietu naramiennego do mierzenia ciśnienia tętniczego. Analiza otrzymanej krzywej pozwala na wyliczenie kluczowych parametrów jak skurczowe centralne ciśnienie tętnicze , centralne ciśnie tętna, oraz parametry oceniające sztywność naczyniową jak ciśnienie wzmocnienia oraz wskaźnik wzmocnienia (AIx). System SphygmoCor XCEL dokonuje również pomiaru szybkości propagacji fali tętna (ciśnienia tętniczego) w aorcie od aorty wstępującej do tętnicy udowej. Szybkość propagacji fali tętna oceniana jest na podstawie tętna mierzonego nieinwazyjnie, jednocześnie nad tętnicą szyjną i udową. Badanie wykonywane jest w pozycji leżącej za pomocą tonometru, specjalnego urządzenia przypominającego długopis, przykładanego w okolicy tętnicy szyjnej oraz mankietu do pomiaru ciśnienia tętniczego zakładanego wokół uda na tętnicy udowej i służących do oceny odkształcania się naczyń tętniczych. Pomiar odległości pomiędzy miejscami rejestracji fali tętna umożliwia systemowi wyliczenie prędkości przemieszczania się fali tętna.
  7. Nieinwazyjne badanie mikrokrążenia siatkówkowego przy użyciu skaningowego laserowego przepływomierza dopplerowskiego z zastosowaniem metody AFFPIA (automatic full-field perfusion imaging analysis), który pozwala na precyzyjną ocenę naczyń siatkówki, w szczególności: struktury tętnic siatkówki, cech remodelingu na podstawie analizy średnicy zewnętrznej i wewnętrznej naczynia, oceny stosunku ściana/światło naczynia, grubości ściany oraz pola przekroju poprzecznego ściany (objętości ściany naczyniowej na jednostkę długości) tętnic siatkówki.
  8. Nieinwazyjne badanie mikrokrążenia skórnego przy użyciu aparatu AngioTester (SN-2016-009M, Angionica, Łódź, Polska), którego istota polega na ocenie zależnej od przepływu fluorescencji skórnej (ang. flow mediated skin fluorescence, FMSF). Istotą FMSF jest monitorowanie fluorescencji dinukleotydu nikotynoamido-adeninowego (dihydronicotinamide adenine dinucleotide, NADH), którego zawartość zmienia się wtórnie do okluzji tętnicy ramiennej (3 minutowa okluzja za pomocą mankietu do pomiaru ciśnienia tętniczego na ramieniu). Technika FMSF pozwala ocenić funkcję mikrokrążenia w okresie pookluzyjnym, jak również umożliwia obserwację procesów biochemicznych zachodzących w badanej tkance w czasie kontrolowanego niedokrwienia. Technika FMSF pozwala na analizę wielu parametrów krzywej fluorescencji NADH, z których najistotniejszymi są (1) odpowiedź ischemiczna (IRmax, ischemic response) i (2) odpowiedź hyperemiczna (HRmax, hyperemic response). IRmax to procentowy wzrost fluorescencji NADH w stosunku do linii bazowej rejestrowany podczas okluzji naczynia.
  9. Nieinwazyjna ocena mikrokrążenia skórnego w oparciu o analizę kontrastu obrazu spekli laserowych (LSCI, laser speckle contrast imaging). LSCI jest techniką badawczą, która umożliwia nieinwazyjne, bezkontaktowe monitorowanie w czasie rzeczywistym zmian perfuzji mikrokrokrążenia. LSCI cechuje się doskonałą powtarzalnością pomiarów, jak również bardzo dobrą rozdzielczością czasową i przestrzenną. Technika LSCI pozwala na analizę zmian krzywej perfuzji, w tym szczegółową analizę odpowiedzi na bodźce; tutaj test PORH (post-occlusive reactive hyperemia; trzyminutowa okluzja tętnicy ramiennej za pomocą mankietu do pośredniego pomiaru ciśnienia tętniczego – test wykonywany jednoczasowo z próbą FMSF opisaną w punkcie nr 11). Podczas testu PORH najistotniejszymi są procentowy wzrost przepływu w mikrokrążeniu rejestrowany po okluzji naczynia w stosunku do przepływu spoczynkowego (%BL), czas do szczytu przepływu (time to peak), pole pod krzywą dla całego czasu trwania reakcji przekrwienia (AUC). Test PORH pozwala na ocenę potencjału wazodylatacyjnego mikrokrążenia m.in. zależnego od śródbłonka.
  10. Pośrednia ocena mikrokrążenia mózgowego na podstawie pomiaru tętnienia naczyń podpajęczynówkowych (cc-TQ) przy pomocy nieinwazyjnej metody transluminacji w bliskiej podczerwieni z rozpraszaniem zwrotnym (NIR-T/BSS – Near InfraRed Transillumination – Back Scattering Sounding); badanie NIR-T/BSS prowadzone są w GUMed od kilkunastu lat, m.in. w Zakładzie Fizjologii Człowieka WNoZ oraz Klinice Nadciśnienia Tętniczego i Diabetologii, WL.
  11. Nieinwazyjna ultrasonograficzna ocena funkcji (rozszerzalność) i morfologii tętnicy szyjnej wspólnej (multiarray-tracking, ArtLab system, Esaote), (ROZSZERZONY STANDARD).
  12. 12. Nieinwazyjna ultrasonograficzna ocena przepływu krwi w obrębie naczyń mózgowych na podstawie pomiaru zmian szybkości przepływu krwi (skurczowej, rozkurczowej i średniej), wskaźnika oporowości i pulsacyjności, czasu akceleracji tętnicy środkowej mózgu z zastosowaniem efektu Dopplera (Transcranial Doppler; TCD), (STANDARD).
  13. Nieinwazyjna ocena struktur naczyń i czopków ocenianych kamerą siatkówkową z zastosowaniem optyki adaptywnej (Rtx-1e); technika pozyskiwania obrazów z wykorzystaniem systemu pływających luster umożliwia unikatową rozdzielczość oraz powtarzalność / odtwarzalność ponownej oceny tych samych okolic anatomicznych tylnego bieguna oka. Ponadto, Rtx-1e umożliwia ilościową ocenę gęstości czopków wybranych regionów plamki żółtej.
  14. Aktygrafia – pomiar aktywności ruchowej z zastosowaniem aparatu ActiWatch 2 i MotionWatch 8. Rejestracja aktygraficzna jest nieinwazyjną metodą wykorzystywaną w diagnostyce zaburzeń rytmu snu i czuwania, bezsenności, hypersomnii, bezdechu sennym, i in. Metoda w swojej uproszczonej wersji została masowo upowszechniona w codziennym użyciu (praktycznie każdy smartphone ma wbudowany akcelerator i umożliwia chociażby oszacowanie dziennej liczby kroków / przebytych dystansów; a z zastosowaniem aplikacji instalowanych w telefonie także oszacowanie półilościowe i jakościowe snu), (STANDARD).
  15. Nieinwazyjne, ambulatoryjne badanie poligraficzne (standard kliniczny w ocenie oddechu w czasie snu). Badanie polega na nieinwazyjnej rejestracji ruchów oddechowych za pomocą elastycznych pasów zakładanych na klatkę piersiową i brzuch: indukcyjnego lub z zastosowaniem pasa z czujnikiem piezoelektrycznym, pomiaru pulsoksymetrycznego oraz pomiaru przepływu powietrza przez nos za pomocą kaniuli oddechowej i pozycji ciała w trakcie rejestracji. Badanie trwa całą noc, (STANDARD).

 

Kontakt


Prof. dr hab. med. Krzysztof Narkiewicz

Przewodniczący Rady Naukowej CMT

Centrum Medycyny Translacyjnej, GUMed

Telefon - numer telefonu

58 349 2813

Dr hab. Jacek Wolf 

Koordynator CMT
 

Centrum Medycyny Translacyjnej, GUMed

Telefon - numer telefonu

58 349 2813

Dr Magdalena Dzitkowska

Centrum Medycyny Translacyjnej, GUMed

Telefon - numer telefonu

58 349 2813

fot. Paweł Sudara/GUMed

Centralny Biobank

Budynek nr 1 Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego przy ul. Dębinki 7 w Gdańsku, widziany z lotu ptaka

Centralny Biobank

Przechowywanie próbek biologicznych w zamrożonych pudełkach w niskotemperaturowej zamrażarce

W ostatnich miesiącach w budynku nr 15 zostało oddane do użytku nowe pomieszczenie zamrażarek. W umieszczonych tam zamrażarkach został zainstalowany system do monitorowania temperatury, gdzie zarówno użytkownicy zamrażarek jak i pracownicy działu eksploatacji GUMed mogą na bieżąco śledzić temperaturę zamrażarek i otrzymywać powiadomienia alarmowe przez stronę internetową oraz aplikację mobilną. Wyniki pomiarowe są automatycznie zbierane i przechowywane w chmurze z możliwością ich późniejszej analizy.

Obecnie trwają intensywne prace nad podobnym rozwiązaniem, które pozwoliłoby na zdalne monitorowanie temperatury oraz sytuacji alarmowych we wszystkich zamrażarkach GUMed, niezależnie od ich modelu oraz lokalizacji. W tej chwili, na stanie GUMed znajduje się 120 zamrażarek niskotemperaturowych zawierających cenne kolekcje materiału biologicznego. Tylko niewielka ich część jest podłączona do zdalnego systemu monitorowania temperatury. Wprowadzenie jednolitego systemu monitorowania temperatury zamrażarek, z informacją o alarmach docierającą także do pracowników działu eksploatacji GUMed, pozwoli na szybkie zabezpieczenie zagrożonych kolekcji w sytuacjach awaryjnych oraz zlecenie naprawy zepsutej zamrażarki.

Rząd zamrażarek niskotemperaturowych w nowym pomieszczeniu zamrażarek

Oprócz systemu monitorowania zamrażarek, rozwijany jest też program do zarządzania gromadzonymi w GUMed zbiorami materiału biologicznego. Program ten pozwoli naukowcom GUMed na jednoczesną wizualizację i mapowanie zamrażarek, oraz kontrolę nad zbieraniem, przetwarzaniem i przechowywaniem próbek oraz powiązanych danych. Inwentaryzacja i rejestracja wszystkich zbiorów materiału biologicznego we wspólnym programie umożliwi naszym naukowcom łatwy dostęp do informacji na temat bogatych i różnorodnych kolekcji GUMed. Długoterminowo, takie rozwiązanie ułatwi nawiązywanie międzydyscyplinarnych współpracy w projektach naukowych, przyczyniając się do zwiększenia liczby publikacji naukowych w prestiżowych czasopismach i poszerzenia portfolio naukowo-badawczego naszej Uczelni.

Inwentaryzacja materiału biologicznego – zapraszamy do współpracy

Rozrastające się zbiory materiału biologicznego mogą stanowić wyzwanie odnośnie ich inwentaryzacji i zarządzania. Dlatego oferujemy pomoc konsultacyjną w kwestiach mapowania zamrażarek oraz porządkowania i elektronicznego ewidencjonowania zgromadzonych kolekcji próbek. Uporządkowany elektroniczny rejestr próbek ułatwi zarządzanie zbiorami oraz umożliwi szybką i precyzyjną lokalizację każdej próbki poprzez przypisanie ich do konkretnej pozycji w pudełku, stelażu, półki w zamrażarce i zamrażarki.

Osoby zainteresowane prosimy o kontakt.

Portret dr Elżbiety Stankiewicz, p.o. kierownika Centralnego Biobanku GUMed

dr Elżbieta Stankiewicz

p.o. kierownika


Telefon - numer telefonu

58 349 28 13

Centrum Chorób Mózgu

Budynek nr 1 Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego przy ul. Dębinki 7 w Gdańsku, widziany z lotu ptaka

Centrum Chorób Mózgu GUMed

O NAS

Centrum Chorób Mózgu Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego to kolejna ogólnouczelniana jednostka na mapie inicjatyw wspieranych w ramach programu Inicjatywa Doskonałości – Uczelnia Badawcza. Zostało utworzone z myślą o optymalnym wykorzystaniu potencjału naukowo-badawczego GUMed w zakresie neuronauki (neuroscience).

W Centrum realizowane są projekty translacyjne – from bench to bedsite, które rokują na docelowe wykorzystanie rozwiązań diagnostycznych lub terapeutycznych opracowywanych na modelach eksperymentalnych chorób mózgu w standardowej praktyce klinicznej. Centrum powstało, aby stworzyć optymalne warunki dla współpracy różnych jednostek (zarówno tych uczelnianych, jak i spoza GUMed) zaangażowanych w tego rodzaju przedsięwzięcia naukowe.

NASZ POTENCJAŁ I ZAKRES USŁUG

Centrum prowadzi działania o charakterze horyzontalnym koordynując aktywności badawcze jednostek GUMed oraz jednostek pozauczelnianych z obszaru nauk podstawowych (laboratoriów, instytutów badawczych, centrów badawczo-rozwojowych) prowadzących działalność w obszarze neuronauki z aktywnościami jednostek klinicznych.

Wykorzystując potencjał współpracy Centrum chce zwiększyć efektywność pozyskiwania środków z publicznych krajowych oraz międzynarodowych źródeł finansowania oraz skuteczniej pozyskiwać partnerów biznesowych do realizacji projektów badawczo-rozwojowych.

O ZESPOLE

Za funkcjonowanie jednostki, w tym kompozycję i merytoryczny przebieg prac naukowych, odpowiada powołany przez Rektora GUMed kierownik badań (research director), a nadzór nad nią sprawuje Rada Naukowa. Jej skład ma charakter procesowy i jest zmienny: tworzą go kierownicy jednostek GUMed zaangażowanych w realizację bieżących projektów prowadzonych przez Centrum oraz główni badacze tych projektów, przy czym na wniosek Kierownika Centrum możliwe jest również włączenie do Rady innych doświadczonych badaczy. Zważywszy na specyfikę Centrum – większość prac badawczych będzie miała charakter przedkliniczny – regulaminowo rekomendowanym Przewodniczącym Rady jest szef Priorytetowego Obszaru Badawczego 3 (Biochemia, genetyka i biologia molekularna).

Portret prof. Bartosz Karaszewski, kierownik Katedry Neurologii i Kliniki Neurologii Dorosłych

– Centrum Chorób Mózgu dedykowane jest projektom translacyjnym. Ma wykorzystywać narzędzia badawcze obszaru medycznych nauk fundamentalnych, ale zawsze na potrzeby, jakie dyktuje współczesna praktyka kliniczna. Centrum to miejsce dla badań wymagających interdyscyplinarności perpendykularnej i/lub horyzontalnej, nie będzie ono na przykład miejscem właściwym do prowadzenia projektów o charakterze stricte klinicznym, badań drugiej, czy trzeciej fazy. Do ich realizacji nie potrzeba zazwyczaj struktury wielodziedzinowej – tu całość nierzadko przeprowadzona może być w całości w warunkach jednostki klinicznej Uczelni i Szpitala, i z wykorzystaniem diagnostyki szpitalnej.

prof. Bartosz Karaszewski, kierownik Katedry Neurologii i Kliniki Neurologii Dorosłych, twórca idei i kierownik badań w CChM

OFERTA

Centrum Chorób Mózgu świadczy usługi dla podmiotów zewnętrznych. Jednostka będzie wykonywać analizy zgodnie z indywidualnymi zleceniami z dostosowaniem do konkretnych potrzeb kontrahentów. Koszt usługi wyceniany jest indywidualnie.

Kontakt


Sekretariat Centrum Chorób Mózgu GUMed

Odwiedź naszą stronę internetową – kliknij logo obok

 

 

Przejdź na stronę interntową Centrum Chorób Mózgu GUMed

fot. Paweł Sudara/GUMed